<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<!-- generator="Drupal Views Datasource.Module" -->
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="en">
  <title>Item Dublin Core</title>
  <link rel="alternate" type="text/html" href="https://www.niliteraryarchive.com" />
  <link rel ="self" type="application/atom+xml" href="https://www.niliteraryarchive.com/node/%25/atom" />
  <id>tag:https://www.niliteraryarchive.com/node/%25/atom</id> 
  <updated>2026-04-13T02:34:36+01:00</updated>
  <author>
    <name>admin</name>
    <email>niwa@bt48.com</email>
  </author>
  <entry>
    <id>1236</id>
    <title>Boyd103</title>
    <updated>Saturday, July 23, 2016 - 13:39</updated>
    <link href="https://www.niliteraryarchive.com/node/%25/atom"/>
    <collections>Boyd Letters</collections>
    <contributor>Boyd Estate</contributor>
    <coverage>1981 Feb 3rd</coverage>
    <creator>Linen Hall Library</creator>
    <date>Wednesday, March 16, 2016</date>
    <format>TIFF</format>
    <identifier>Boyd103</identifier>
    <itemdescription>Letter</itemdescription>
    <keywords>Flats, Popular</keywords>
    <language>English</language>
    <path>https://www.niliteraryarchive.com/content/boyd103</path>
    <publisher>Linen Hall Library</publisher>
    <relation>Linen Hall Library</relation>
    <rights>Attribution-NonCommercial-ShareAlike CC BY-NC-SA</rights>
    <scannedimage>https://www.niliteraryarchive.com/sites/default/files/Boyd103_1.jpg</scannedimage>
    <source>LHL Archive</source>
    <transcript>﻿JIRI SVOBODA

55 Northern Ireland.

3rd February 1981

Mr. Jiri Svoboda,
ViSneva 6,
800 CO Bratislava,
SSSR.

Dear r. Svoboda,

Thank you very much tor your New Year&#039;s Card. I was glad to learn that
THE FLATS was popular. I enclose a copy of THE FARM, in addition to a
publicity note. This play was very successful in Ireland. It will
probably oe published here during the summer. I send it to you because
it has an interest for both urban and rural viewers. There is a more local
dialect in it, but not very much. For example, the word &#039;window&#039; is written
as &#039;winda&#039;; and &#039;never&#039; as &#039;niver&#039;. I don&#039;t think, however, a translator
would have too many difficulties, but if there are any problems I would be
pleased to interpret a list given to me.

Like all my plays it has, I think, a strong social and political intent^
Although I have said it is of interest to rural and urban viewers, the
principal theme is about the struggle for the land. This theme is, of
course, a universal one. In each of my plays i select an aspect of the
social struggle, my intention being to illuminate it fron the point of
view of a socialist playwright.

I should be glad to have your opinion of THE FARM. If it is not suitable,
perhaps I should give you a synopsis of some of my other plays, so that
you may have a better idea of the Kind of play that is most suitable.

With best wishes,
Yours sincerely,

(John Boyd)
</transcript>
    <type>Text</type>
    <updateddate>Saturday, July 23, 2016 - 13:39</updateddate>
  </entry>
</feed>
