<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<>
  <node>
    <title>Boyd088</title>
    <Collections>Boyd Letters</Collections>
    <Contributor>Boyd Estate</Contributor>
    <Coverage>1978 Jan 12th</Coverage>
    <Creator>Linen Hall Library</Creator>
    <Date>Wednesday, March 16, 2016</Date>
    <Format>TIFF</Format>
    <Identifier>Boyd088</Identifier>
    <ItemDescription>Letter</ItemDescription>
    <Keywords>Royalties, Authors</Keywords>
    <Language>English</Language>
    <Path>https://www.niliteraryarchive.com/content/boyd088</Path>
    <Publisher>Linen Hall Library</Publisher>
    <Relation>Linen Hall Library</Relation>
    <Rights>Attribution-NonCommercial-ShareAlike CC BY-NC-SA</Rights>
    <Scannedimage>https://www.niliteraryarchive.com/sites/default/files/Boyd088_1.jpg</Scannedimage>
    <Source>LHL Archive</Source>
    <Transcript>﻿cont.   - 2  Mrs. Eileen O&#039;Casey

a 50/50 royalties basis and a share of expenses - but this figure, according
to the British Society of Authors whom I telephoned in great anxiety,
say is absolutely ridiculous. Thye suggested that perhaps a £520. would be
in lieu of all royalties and expenses!

As i told you by telephone I am pleased with M.Dumay&#039;s translation, and
I am very anxious to play fair with him, but it seems to me ludicrus that
I would be ou money for a French production of my play unless it was
a long running smah hit in Paris and elsewhere. Equally of course I
do not wish to antagonize M.Dumay as I think he is probably acting in
good faith - having admitted that the whole arrangements of translation
were &#039;virgin soil to him&#039;.

I am most grateful to you for your help. Please thank John O&#039;Riordan
too.

 Yours Ever

P.S. The Society of Authors is looking into the whole business
for me and have promised to write to me next week.
</Transcript>
    <Type>Text</Type>
  </node>
</>
